Destino 2014: México

 

Bandera_Mexico

El gigante dormido empieza a despertarse

Broncearse en una playa del Caribe tras una noche de juerga en Cancún, comprar coloridas artesanías o paladear siete tipos de mole (salsa de chiles) en Oaxaca y retroceder en el tiempo en un templo maya… México es un lugar ideal para sentirse optimista, y esto no solo lo saben los viajeros; de hecho, muchos mexicanos actualmente están más felices que nunca por vivir en su país. En el sector turístico se siguen presentando prometedores proyectos, desde flamantes museos mayas en Cancún y Mérida hasta la mayor tirolina de Latinoamérica junto a las abrumadoras barrancas del Cobre. La imagen de México está comenzando a cambiar. Por eso, es hora de desempolvar el sueño mexicano y vivirlo al máximo antes de que los precios suban y la gente acuda como moscas.

The slept giant starts waking up

To brown Itself in a beach of the Carib after a night of partyng in Cancún, to buy colouring crafts or to taste seven types of mass (sauce of chiles) in Oaxaca and to move back in the time in a Mayan temple … Mexico is an ideal place to feel optimistic, and this not only the travellers know it; of fact, many Mexicans nowadays are happier than never for living in his country. In the tourist sector they continue presenting promising projects, like amazings Mayan museums in Cancún and Merida. The image of Mexico begins to change. Because of it, it is time to dust the Mexican dream and live through it to the maximum before the prices rise and the people come as flies.

El turismo en México

El turismo en México es una industria de miles de millones de dólares que consigue satisfacer a los que prefieren los viajes fáciles. Sin embargo, si el viajero se sale un poco de la ruta de los paquetes turísticos encontrará aventuras con mayúsculas. Aunque los proyectos multimillonarios de urbanización cambian el paisaje de las ciudades y se tragan excelentes tramos de playa, las oportunidades para explorar los lugares más salvajes y las comunidades locales también se están desarrollando. Las empresas locales de turismo, incluidas las auténticas de ecoturismo, están preparadas para llevar a sus clientes a practicar senderismo en los bosques de Oaxaca, a observar ballenas en la costa del Pacífico o a subir volcanes en las tierras altas del centro del país.

The tourism in Mexico

The tourism in Mexico is an industry of thousands of million dollars that manages to satisfy the travellers who prefer the easy trips. Nevertheless, if the traveller leaves a bit of the route of the tourist packages he will find adventures with capital letters. Though the multimillionaire projects of urbanization change the landscape of the cities and excellent sections of beach swallow, the opportunities to explore the wildest places and the local communities also are developing. The local companies of tourism, included the certifications of ecotourism, are prepared to lead his clients to practising hiking in Oaxaca’s forests, to observing whales on the coast of the Pacific or to raising volcanoes in the high lands of the centre of the country.

mapa

Cuándo ir y clima

Nunca es mal momento para visitar México, aunque las regiones bajas y costeras, sobre todo en la mitad sur del país, son bastante calurosas y húmedas de mayo a septiembre. El interior goza de un clima más templado que el litoral; de hecho, de noviembre a febrero, el tiempo a veces es frío en el norte y en el centro.

Julio y agosto son los meses de veraneo tanto para los mexicanos como para la mayoría de los extranjeros. Otros períodos vacacionales son las Navidades y en torno a Semana Santa, épocas ambas en las que muchos mexicanos aprovechan para hacer turismo interior o regresar a sus lugares de origen. En esos días, los complejos hoteleros de la costa atraen a multitud de turistas, los precios de las habitaciones suben en las localidades más visitadas y puede que no quede ni una plaza en alojamientos y transportes, por eso se recomienda reservar con antelación.

When to go and weather

Is never bad moment to visit Mexico, though the low and coastal regions, especially in the south half of the country, are warm enough and humid from May to September. The interior enjoys a climate more moderate than the littoral; of fact, from November to February, the time sometimes is cold in the north and in the centre.

July and August they are the months of summer vacation both for the Mexicans and for the majority of the foreigners. Other vacation periods are the Christmas and Holy Week, epochs both in which many Mexicans are useful to do interior tourism or to return to his places of origin. In these days, the hotel complexes of the coast attract to tourists’ multitude, the prices of the rooms rise in the most visited localities and it is possible that not even a square stays in housings and transport, because of it it is recommended to reserve in advance.

Información práctica/Practical information 

Dinero

La moneda mexicana es el peso, reconocido por el símbolo M$. Cuando se da un precio en dólares estadounidenses, suele indicarse como US$ o USD para evitar confusiones. Un peso se divide en 100 centavos. Hay monedas de 20 y 50 centavos, y de 1, 2, 5, 10, 20 y 100 pesos. Los billetes son de 20, 50, 100, 200, 500 y 1000 pesos.

En México lo más práctico es llevar una de las principales tarjetas de crédito o débito internacionales, dos mejor que una. Con ellas se saca cómodamente dinero en los cajeros automáticos, y las aceptan en casi todos los locales, tiendas, restaurantes, hoteles de nivel medio alto.

Además, de las tarjetas es buena idea llevar algún dinero en efectivo y cheques de viaje. Los dólares estadounidenses son la moneda extranjera más canjeable en México. En las ciudades turísticas y muchas poblaciones lindantes con la frontera de EE UU, a menudo es posible efectuar compras en dólares, aunque es probable que el tipo de cambio no favorezca al viajero.

Money

The Mexican currency is ¨peso¨ recognized by the symbol M$. When one gives a price in American dollars, it is in the habit of being indicated like US$ or USD to avoid confusions. A weight divides in 100 cents. There are coins of 20 and 50 cents, and of 1, 2, 5, 10, 20 and 100 pesos. The bills are 20, 50, 100, 200, 500 and 1000 pesos. In Mexico the most practical thing is to take one of the principal international cards of credit or debit, better than two one. With them money is extracted comfortably in the cash dispensers, and they accept them in almost all the places, shops, restaurants, hotels of average high level.

In addition, of the cards it is a good idea to take some ready money and traveller’s checks. The American dollars are the most exchangeable foreign currency in Mexico. In the tourist cities and many populations bordering on the border of the USA, often it is possible to effect purchases in dollars, though it is probable that the type of change does not be good to the traveller.

Cajeros automáticos

También llamados “cajas permanentes”, son muy abundantes en México y constituyen la manera más sencilla de obtener efectivo. Para retirar pesos se pueden usar las principales tarjetas de crédito y algunas bancarias, como las de los sistemas Maestro, Cirrus y Plus. El tipo de cambio aplicado suele ser mejor que el “tipo turístico”, aunque los gastos de gestión y/o cargos de intereses pueden anular esa ventaja.

Cash dispensers

Also so called ” permanent boxes “, they are very abundant in Mexico and constitute the way simplest to obtain cash. To withdraw pesos there can be used the principal cards of credit and bank some, as those of the systems Maestro, Cirrus and Plus. The type of applied change is in the habit of being better than the ” tourist type “, though the expenses of management and / or charges of interests can annul this advantage.

Propinas

En general, los empleados de los restaurantes pequeños y baratos no esperan muchas propinas, mientras que en los complejos vacacionales caros cuentan con que el cliente sea espléndido. Los trabajadores del sector turístico y hotelero a menudo dependen de las propinas para complementar unos salarios míseros. En ciudades turísticas con mucho extranjero (como Cancún, Acapulco y Puerto Vallarta) las propinas se elevan, como en EE UU, al 15%; en otras partes, el 10% suele ser más que suficiente. En caso de alojarse varios días en el mismo sitio, hay de dejar hasta un 10% del precio de la habitación para los empleados que la hayan limpiado. 

Tips

In general, the employees of the small and cheap restaurants do not wait for many gratuities, whereas in the vacation expensive complexes they rely on that the client should be splendid. The workers of the tourist and hotel sector often depend on the gratuities to complement a few wretched wages. In tourist cities with foreign much (as Cancún, Acapulco and Port Vallarta) the gratuities rise, since in the USA, up to 15 %; in other parts, 10 % is in the habit of being more than sufficient. In case of lodging several days at the same site, it is to allow up to 10 % of the price of the room for the employees that they should have cleaned it.

Salud

El viajero de visita en México debe preocuparse principalmente por las enfermedades estomacales, aunque también pueden ser un problema las transmitidas por los mosquitos. Casi ninguna de estas enfermedades es letal, pero sí puede arruinar el viaje. Además de las vacunas adecuadas, conviene protegerse con un buen repelente contra insectos y vigilar al máximo la comida y la bebida.

Health

The traveller of visit in Mexico must worry principally for the stomach diseases, though also they can be a problem the transmitted ones for the mosquitos. Almost none of these diseases is lethal, but it can ruin the trip. Besides the suitable vaccines, it suits to protect with the good repellent one against insects and monitor to the maximum the food and the drink.

Visados

No precisan visado para entrar en México como turistas los ciudadanos de la UE, Argentina, Chile, EE UU, Costa Rica, Panamá, Paraguay, Uruguay, Venezuela, Canadá, Australia, Nueva Zelanda, Islandia, Israel, Japón, Noruega y Suiza, entre otros. Si el propósito de la visita es trabajar (incluso como voluntario), informar, estudiar o participar en ayuda humanitaria u observación de derechos humanos, se precisará visado sea cual sea la nacionalidad. Los trámites del mismo pueden tardar semanas, y quizá se exija que se solicite en el país de residencia o ciudadanía.

Si no se es ciudadano de EE UU y se va a pasar (incluso en tránsito) por EE UU al ir o venir de México, hay que ver con tiempo la complicada normativa estadounidense sobre visados y su exención. Consúltese en consulados de EE UU, agencias de viajes o en las webs del Departamento de Estado (http://travel.state.gov) o Aduanas y Control de Fronteras (www.cbp.gov) de EE UU.

Visas

Do not need visa to enter Mexico as tourists the citizens of the EU, Argentina, Chile, the USA, Costa Rica, Panama, Paraguay, Uruguay, Venezuela, Canada, Australia, New Zealand, Iceland, Israel, Japan, Norway and Switzerland, between others. If the intention of the visit is to work (even as volunteer), to report, to study or to take part in humanitarian help or observation of human rights, visa will be needed it is which is the nationality. The steps of the same one can be late weeks, and probably it is required that it is requested in the country of residence or citizenship.

If one is not citizen of the USA and is going to pass (even in traffic) for the USA on having been going or to come from Mexico, it is necessary to see with time the complicated American regulation on visas and his exemption. Consult in consulates of the USA, travel agencies or in the webs of the Department of State (http: // travel.state.gov) or Customs and Control of Borders (www.cbp.gov) of the USA.

Alojamiento

Si planeas visitar Ciudad de México, una de las mejores alternativas hoteleras es el Hampton Inn & Suites. Este céntrico hotel está emplazado en un edifico construido el año 1800 y está a un paso del Zócalo de la ciudad. Una habitación doble tiene un precio que oscila alrededor de los 71 € por noche además, tiene dos restaurantes, uno especializado en mariscos y otro centrado en repostería artesanal.

Accommodation

If you are planning visiting Mexico City, one of the best hotel alternatives is the Hampton Inn and Suites. This central hotel is located in a building constructed in 1800 and it is near to the Zócalo of the city. A double room has a price that ranges about the 71 € per night, in addition has two restaurants, one specialized in seafood and other one centred on handcrafted confectionary.

Lo que No te puedes perder/ Places you can not miss

1. Espíritu Santo, baja California Sur

 La Isla Espíritu Santo, que es la más cercana a la Península de Pichilingüe, tiene 19 kilómetros de largo y cinco kilómetros de ancho. Cuenta con docenas de hermosas bahías, una rica vida marina, reptiles terrestres, aves y anfibios. Este desierto de más de nueve mil hectareas es uno de los ecosistemas mejor conservados de Baja California. Cuenta con cinco especies de mamíferos y reptiles, entre ellos un gato de cola anillada, una liebre negra y una ardilla terrestre, todos son exclusivos de esta isla.

1. Espíritu Santo, baja California Sur

The ¨Espíritu Santo¨ island, which is the nearest to Pichilingüe’s byland, has 19 kilometres of length and five kilometres of width. It possesses dozens of beautiful bays, a rich marine life, terrestrial reptiles, birds and amphibians. This desert of more than nine thousand hectares is one of the ecosystems better preserved of Low California. It possesses five species of mammals and reptiles, between them a cat of ring-shaped tail, a black hare and a terrestrial squirrel, they all are exclusive of this island.

_Isla_del_Espiritu_Santo_2

 2. Mazatlán

Un destino de playa, diversión y cultura sin pretensiones. Mazatlán es un eterno favorito de quienes huyen del frío y buscan un entorno cálido y acogedor. Dotado de una costa salpicada de paradisíacas islas, un hermoso paseo marítimo, kilómetros de playas doradas y lagunas azules, este sitio realmente hace honor a su apodo, “La Perla del Pacífico”. Un magnífico pueblo virreinal a un corto paseo de una playa de arena de 20 km.

2. Mazatlán

A destination of beach, amusement and culture without pretensions. Mazatlán is an eternal favorite of those who flee of the cold and look for a hot and cozy environment. Endowed with a coast splashed with paradisiac islands, a beautiful maritime walk, kilometres of golden beaches and blue lagoons, this place really does honor to its nickname, ” The Pearl of the Pacific “.

_Mazatlan_ER

3. Zacatecas

La capital de Zacatecas, “una ciudad con rostro de piedra y corazón de plata”, reina sobre las planicies barridas por el viento. Esta legendaria urbe platera se localiza cuatro horas y media al norte de Guanajuato, y ofrece un verdadero recorrido por la historia nacional. Con una altitud de 2 mil 460 metros (es la segunda ciudad más alta del país), Zacatecas literalmente te dejará sin aliento. Su interés arquitectónico reside en sus abundantes edificios religiosos y civiles, de los cuales destaca su catedral construida entre 1730 y 1760, misma que domina el panorama del centro histórico. Aquí se puede montar en teleférico, bailar en una mina y disfrutar de una de las ciudades de la plata más espectaculares de México.

3. Zacatecas

The Zacatecas’s capital, ” a city with face of stone and heart of silver “, reigns on the plains swept by the wind. This legendary silver city  is located four hours and a half to the north of Guanajuato, and offers a real tour for the national history. With an altitude of 2 thousand 460 meters (it is the second highest city of the country), Zacatecas literally will leave you without breath. His architectural interest resides in his abundant religious and civil buildings, of which stands out his cathedral constructed among 1730 and 1760, the same that dominates the panorama of the historical center.

Zacatecas_s

4. Guanajuato

La capital del estado de Guanajuato ha sido nombrada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO y es una encantadora ciudad de la época colonial situada en un pintoresco valle, rodeado por las montañas de la Sierra de Guanajuato. Su sobrenombre, “lugar de las ranas”, se debe a que para los primeros habitantes de la ciudad, la forma de su terreno montañoso era similar a la de una rana.  A esta región se le conoce como el Bajío, o el corazón de México. El centro histórico de Guanajuato tiene un distintivo sabor europeo, con cientos de callejones empedrados que suben y bajan por la ladera. Las arboladas plazas están llenas de cafés al aire libre, museos, teatros, mercados y monumentos históricos. Los edificios de la ciudad son un excelente ejemplo de la arquitectura colonial de estilo neoclásico y barroco.

4. Guanajuato

The capital of Guanajuato has been named Heritage of the Humanity by the UNESCO and is a charming city of the colonial epoch placed in a picturesque valley surrounded by the mountains of Guanajuato’s Saw. His nickname, ” place of the frogs “, owes to that for the first inhabitants of the city, the form of its mountainous area was similar to a frog. This region is also called the heart of Mexico.

Guanajuato’s historical center has a distinctive European flavour, with hundreds of paved alleys that rise and go down for the hillside. The wooded plazas are full of cafes outdoors, museums, theatres, markets and historical monuments. The buildings of the city are an excellent example of the colonial architecture of neoclassic and baroque style.

photoEscudo_Guanajuato_city_guanajuatomain2

5. Teotihuacán

La también llamada Ciudad de los Dioses, Teotihuacán, conserva los vestigios de una de las civilizaciones más importantes de Mesoamérica. Sin importar por dónde comiences tu recorrido, quedarás asombrado con las hermosas construcciones y por el misterio que guardan los muros de la Pirámide del Sol, El Templo de Quetzalpápalotl, la Calzada de los Muertos y las edificaciones que los rodean.

5. Teotihuacán

Also so called City of the Gods, Teotihuacán, it preserves the vestiges of one of the Mesoamérica’s most important civilizations. Without mattering where you begin your tour, you will remain amazed with the beautiful constructions and for the mystery that there guard the walls of the Pyramid of the Sun, Quetzalpápalotl’s Temple, the Causeway of the Dead men and the buildings that surround them.

teotihuacan

6. Calakmul

Ubicado en la frontera oriental de Campeche con Quintana Roo, esta enorme reserva (que abarca el 15% del territorio de Campeche) es el hogar de la mayor extensión de selva tropical en México. Abarca 723 mil 185 hectáreas y ofrece al visitante una de las mejores oportunidades eco arqueológicas del Mundo Maya. La reserva se encuentra a 360 km al sur y al este de la Ciudad de Campeche, por las carreteras 261/186. Allí se encuentran varios impresionantes y poco explorados sitios arqueológicos como Calakmul, Hormiguero, Xpuhil, Chicanna, Balamku, Becan, y Rio Bec.

6. Calakmul

Located in Campeche’s oriental border with Quintana Roo, this enormous reserve (that includes 15 % of Campeche’s territory) is the home of the major extension of tropical jungle in Mexico. It includes 723 thousand 185 hectares and there offers to the visitor one of the best archaeological opportunities of the Mayan World. The reserve is to 360 km in the southern part and to the east of Campeche’s City, for the roads 261/186. There they are different impressive and little explored archaeological places as Calakmul, Anthill, Xpuhil, Chicanna, Balamku, Becan, and Rio Bec.

Calakmul

7. Ciudad de México DF 

Actualmente la Ciudad de México es una de las metrópolis más grandes del mundo con muchas facetas interesantes por conocer. Aquí conviven lo moderno, lo rústico y las tradiciones ancestrales convirtiéndola en una de las ciudades más vibrantes del planeta. He aquí los lugares de esta ciudad que no te puedes perder.

7. Mexico city DF 

Nowadays the Mexico City is one of the biggest metropolis of the world with many interesting facets for knowing. Here they coexist the modern thing, the rustic thing and the ancient traditions turning her into one of the most vibrant cities of the planet. This are  the places of this city that you cannot miss.

ciudad_de_mexico_

Plaza de la Constitución: El Zócalo de la ciudad de México es considerado el corazón de la república, no solo desde el punto de vista cultural sino geográfico. En esta plaza hay mucho que admirar, desde los magníficos murales de Diego Rivera dentro del Palacio Nacional, hasta  la impresionante Catedral Metropolitana y su arte barroco. 

Plaza of the Constitution: The Socle of the city of Mexico is considered to be the heart of the republic, not only from the cultural but geographical point of view. In this plaza there is much that to admire, from Diego Rivera’s magnificent murals inside the National Palace, up to the impressive Metropolitan Cathedral and it baroque art.

El museo del Templo Mayor: Se encuentra a un lado de la Plaza de la Constitución. Exhibe piezas  arqueológicas de gran valor histórico halladas en las excavaciones que se hicieron en la zona como parte del descubrimiento de los vestigios de la antigua ciudad de Tenochtitlán.

The museum of the Major Temple: It is aside of the Plaza of the Constitution. It exhibits archaeological pieces of great historical value found in the excavations that were done in the zone as part of the discovery of the vestiges of Tenochtitlán’s former city.

Palacio de Bellas Artes/ Palace of Fines Arts

Museo de Antropología e Historia / Antropology and History Museum

Barrio de Coyoacán: Coyoacán es uno de los barrios de mayor tradición y antigüedad en la Ciudad de México. Hoy en día es el epicentro de la vida cultural del sur de la capital y es punto de recreo para las familias que visitan sus plazas los fines de semana para pasear y presenciar los espectáculos callejeros. Coyoacán cuenta con numerosos museos y recorridos en bus.

Coyoacán’s neighborhood: Coyoacán is one of the neighborhoods of major tradition and the oldest one  in the Mexico City. Nowadays it is the epicentre of the cultural life of the south of the capital and is a point of playtime for the families that visit its plazas the weekends to walk and to attend the street spectacles. Coyoacán possesses numerous museums and tours.

Xochimilco: Es una de las atracciones turísticas más visitadas de la capital. Aquí se puede apreciar mediante recorridos en barcazas, conocidas como trajineras, la apariencia que tenía la metrópoli antes de la llegada de los españoles cuando solía  ser una ciudad flotante.

Xochimilco: It is one of the tourist attractions most visited of the capital. Here it is possible to make tours in barges, known as trajineras, and see the appearance that had the metropolis before the arrival of the Spanish when it was in the habit of being a floating city.

Garibaldi: Es el lugar de homenaje y encuentro con a la música de mariachi. En ésta plaza los músicos ofrecen sus servicios a todo aquel que quiere pasar una tarde bohemia brindando y cantando al más puro estilo mexicano.

Garibaldi: It is the place of honoring and meeting with to the music of mariachi. In this plaza the musicians offer his services to everyone that wants to pass a bohemian evening drinking and singing to the purest Mexican style.

Castillo de Chapultepec: Esta edificación se encuentra dentro del Bosque de Chapultepec. Construido durante la Colonia Española con fines religiosos, fue morada del emperador Maximiliano de Habsburgo y su esposa Carlota.

Chapultepec’s castle: This building is inside Chapultepec’s Forest. Constructed during the Spanish Cologne with religious purposes, it was mansion of the emperor Maximiliano of Hapsburg and her wife Carlota.

Basílica de Guadalupe: Es uno de los puntos de peregrinación más importantes para quienes profesan el catolicismo.

Guadalupe’s basilica: It is one of the more important points of peregrination for those who practise the Catholicism.

8. Playa del Carmen

La parada más elegante de la Riviera Maya ofrece espectaculares oportunidades para bucear, increíbles excursiones a cristalinos cenotes y ruinas de 800 años.

8. Carmen`s Beach:

The most elegant stop of the Riviera Maya offers spectacular opportunities to dive, incredible excursions to crystalline cenotes and ruins of 800 years.

playa del carmen 

 9. Veracruz

En la ciudad portuaria más animada del país el viajero se puede empapar de ambiente festivo.

Veracruz es un destino muy diverso famoso por su cultura y hospitalidad de sus más de 7 millones de habitantes. Los festivales tradicionales, que se celebran durante todo el año, atraen a los mexicanos y extranjeros por igual. Veracruz se encuentra en el Golfo de México y frente al Océano Atlántico. La ciudad es cálida y húmeda y tiene una biodiversidad muy rica que incluye bosques tropicales, arrecifes de coral en alta mar y 635 especies de aves. El “Río de Rapaces”, es famoso entre los amantes de la naturaleza para el otoño, cuando los halcones emigran de norte a sur para pasar el otoño en la Costa de Veracruz.

9. Veracruz

Veracruz is a very diverse famous destination for his culture and hospitality of his more than 7 million inhabitants. The traditional festivals, which are celebrated all the year round, attract the Mexicans and foreigners equally. Veracruz is in the Gulf of Mexico and opposite to the Atlantic Ocean. The city is hot and humid and has a very rich biodiversity that includes tropical forests, reefs of deep-sea coral and 635 kinds of birds. The ” Lads’ River “, it is famous betwee the lovers of the nature for the autumn, when the falcons emigrate from north on south to pass the autumn on the Coast of Veracruz.

veracruz

10. Cancún 

Localizado en la esquina nordeste de la península de Yucatán, en el estado de Quintana Roo, Cancún forma parte del territorio de la antigua civilización maya y aún es considerado la entrada al Mundo Maya. Cancún se distingue por contar con infraestructura, modernos centros de entretenimiento (renovados en 2006) y filosofía de servicio que rivalizan con destinos vacacionales en todo el mundo. A diferencia de muchas otras partes del Caribe y de México, Cancún fue desarrollado específicamente con fines turísticos, y continúa satisfaciendo las necesidades de sus más de 3.3 millones de visitantes anuales.

10. Cancún

Located in the corner north-east of the peninsula of Yucatan, in the state of Quintana Roo, Cancún forms a part of the territory of the ancient Mayan civilization and still it is considered to be the entry to the Mayan World. Cancún differs for possessing infrastructure, modern centers of entertainment (renewed in 2006) and philosophy of service that they rival with vacation destination) in the whole world. Unlike many other parts of the Carib and of Mexico, Cancún was developed specifically by tourist purposs), and it continues satisfying the needs of more than 3.3 million annual visitors.

Tuve la oportunidad de ir a Cancún en 2012 y sin duda es un paraíso, sus kilométricas playas te dejan espacio para disfrutar del maravilloso mar del Caribe, y sus imponentes hoteles no permiten que el viajero se aburra en ningún momento.

I had the opportunity to go to Cancún in 2012 and undoubtedly it is a paradise, with kilometric beaches leave space you to enjoy the wonderful sea of the Carib, and the impressive hotels do not allow that the traveller should get bored never.

Hotel Oasis

Hotel Oasis

Estos son los lugares cercanos a Cancún que ningún viajero puede perderseThese are the places near to Cancún that any traveller can not miss:

–       Parque de Xcaret en la Riviera Maya:

En Xcaret podrás experimentar todo lo que puedes esperar de un viaje inolvidable: imagina impresionantes paisajes naturales donde se conjugan el color verde de la selva con el azul turquesa del mar; agrega playas de suave arena blanca, milenarias zonas arqueológicas y cientos de especies de animales exóticos. El parque natural Xcaret es un lugar que atesora lo mejor de las tradiciones y la cultura de México. Un paraíso en donde se combina la belleza natural y la riqueza cultural del caribe mexicano a sólo 45 minutos de Cancún, Quintana Roo. Es un lugar ideal para ir en pareja, en familia o con amigos.

On Xcaret you will be able to experiment everything for what you can expect from an unforgettable trip: imagine impressive natural landscapes where they bring together the green color of the jungle with blue turquoise of the sea; adds beaches of soft white sand, thousand-year-old archaeological zones and hundreds of species of exotic animals. The nature reserve Xcaret is a place that hoards the best of the traditions and the culture of Mexico. A paradise where there is combined the natural beauty and the cultural richness of the Mexican Carib to only 45 minutes of Cancún, Quintana Roo. It is an ideal place to go in couple, in family or with friends.

xcaret

 

Espectáculo en el Parque Xcaret

Espectáculo en el Parque Xcaret

–       Tulum en la Riviera Maya:

En este destino se conjugan cultura, historia y una de las mejores playas de México. La única zona arqueológica de que se asienta a la orilla del mar, es el sitio más fotogénico de la región y quizá del país entero. Tulum fue una fortaleza maya que vivió sus momentos de gloria al final del período clásico (cerca del año 1000 d.C.). La más icónica de sus estructuras, llamada “El Castillo”, se encuentra al borde de un acantilado desde donde se aprecian las aguas color turquesa del mar. Éste es, sin duda, el rincón más fotografiado de la zona. Todos los domingos, los turistas locales que muestren su identificación tienen acceso gratuito; sin embargo, si prefieres evitar aglomeraciones, la mejor opción es ir un martes por la mañana.

In this destination there conjugate culture, history and one of the best beaches of Mexico. The only archaeological zone of which one agrees to the shore of the sea, is the most photogenic place of the region and probably of the entire country. Tulum was a Mayan fortress that lived through his moments of glory at the end of the classic period (near 1000 A.D.). One of the most important structures call ” The Castle “, is at the edge of a cliff from where the waters estimate color turquoise of the sea. This one is, undoubtedly, the corner most photographed of the zone. Every Sunday, the local tourists who show his  identification have free access; nevertheless, if you prefer avoiding agglomerations, the best option is to go on a Tuesday morning.

Tulm

11. Yucatán

Entre el ritmo incesante del progreso y el sonoro eco de la tradición, la península de Yucatán está en una encrucijada. Por un lado, la ostentación de los complejos hoteleros; por otro, las férreas tradiciones mayas, el misterio de los centros ceremoniales creados por sus ancestros y el encanto de obras maestras coloniales como Mérida y Campeche. Y en medio de esto, en cada playa de arena blanca y en cada trozo de selva donde resuenan sin cesar los rugidos de los monos aulladores, late el corazón de Ixchel, la diosa de la tierra. 

11. Yucatán

Between the incessant pace of the progress and the sonorous echo of the tradition, the peninsula of Yucatan is in a crossroads. On the one hand, the ostentation of the hotel complexes; for the other one, the ferreous Mayan traditions, the mystery of the ceremonial centers created by his ancestors and the captivation of colonial masterpieces like Merida and Campeche. And in the middle of this, in every beach of white sand and in every chunk of jungle where the roars of the howler monkeys resound continuously, late the heart of Ixchel, the goddess of the land.

A pesar de su rápido y desmesurado desarrollo, Yucatán no ha perdido su natural belleza. El arrullo etéreo del momoto sigue resonando en las alturas, mientras abajo los bichos continúan retorciéndose y renovando esta tierra selvática año tras año. A más profundidad, en el reino de Ah Puch (dios del inframundo), los ríos borbotean por enormes cavernas de caliza hasta llegar a las aguas del mar Caribe y el Golfo. Desde el azul profundo se eleva el arrecife Mesoamericano, la segunda barrera de coral más grande del mundo, convirtiendo esta costa en el destino de submarinismo y buceo por excelencia. Además, la abundancia de cenotes (dolinas calizas) y las lagunas que hay frente al océano hacen que nadar aquí sea una espectacular.

In spite of his rapid and enormous development, Yucatan has not lost his natural beauty. The ethereal lullaby of the ¨momoto¨ continues resounding in the heights, while below the insects continue this sylvan land being twisted and renewing year after year. To more depth, in Ah Puch’s kingdom (god of the under earth), the rivers go through enormous caverns of limestone up to coming to the waters of the Caribbean sea and the Gulf. From the deep blue there rises the biggest Indo-American reef, the second barrier of coral of the world, turning this coast into the destination of scuba diving and I dive par excellence.

_Merida_carnavales

 Lo Imprescindible en Yucatán/ Things you can not miss

– Xcalak

– Pirámide de Calakmul

– Mérida

– Chichén Itzá: El más conocido de los sitios arqueológicos mayas de Yucatán, fue nombrado Patrimonio Mundial de la Humanidad por la UNESCO, y una de las “Siete Nuevas Maravillas del Mundo”. El sitio arqueológico cubre un área de 6.5 kilómetros cuadrados y puede ser visitado en un sólo día. Cuenta con dos zonas arquitectónicas distintivas. La zona sur se remonta al siglo VII y muestra la construcción temprana en el estilo maya Puuc tradicional de la región de Yucatán. La zona central fue construida después de la llegada de los toltecas alrededor del siglo 10, y muestra la singular fusión de los estilos arquitectónicos Puuc y del altiplano central de México.

Las vistas y estructuras más impresionantes de Chichén Itzá están situadas en la zona central. Ahí encontrarás el Juego de Pelota, varias plataformas, templos y el espectacular Castillo (Pirámide de Kukulkán), una enorme piedra de 25 metros que muestra el calendario maya. Los guerreros toltecas están representados en los grabados que se encuentran alrededor de la entrada, en la parte superior de El Castillo. 

– Chichén Itzá: The most known about the archaeological Mayan sites of Yucatán, World heritage of the Humanity was named by the UNESCO, and one of the ” Seven New Wonders of the World “. The archaeological site covers an area of 6.5 square kilometres and can be visited in one only day. It possesses two architectural distinctive zones. The south zone goes back to the 7th century and shows the early construction in the Mayan style traditional Puuc of the region of Yucatán. The central zone was constructed after the arrival of the toltecas about the 10th century, and it shows the singular merger of the architectural styles Puuc and of the central altiplane of Mexico.

The views and The Chichén Itzá’s most impressive structures are placed in the central zone. There you will find the Game of Ball, several platforms, temples and the spectacular Castle (Kukulkán’s Pyramid), an enormous stone of 25 meters that shows the Mayan calendar. The warriors toltecas are represented in the engravings that are around the entry, in the top part of The Castle.

chichenitza

Mi viaje a Cancún fue realmente para no olvidar!. Yo vivo en Madrid y mi padre vive en Cancún y me prometí que cuando terminara la carrera de Turismo iría a visitarlo, hay viajes y momentos que hay que hacer en la vida, porque sino nos pasaremos toda la vida lamentándolo. 

My trip to Cancún was really not to forget!. I live in Madrid and my father lives in Cancún and I promised myself that when it should finish the career of Tourism I would be going to visit him, there are trips and moments that it is necessary to do in life, because if we dont do it we will spend the whole life to ourselves being sorry about it.

malu y papa

 

Fuente: Loney Planet y elaboración propia 

3 pensamientos sobre “Destino 2014: México

  1. Carlos Alberto Rojas merino

    ¡FELICITACIONES!, excelente web querida Malú. México es realmente un país bendecido por Dios; tiene -tal como lo describes- para ofrecer a los turistas extranjeros y a los propios mejicanos, de todo, para todos los gustos y aficiones… ¡EN CUALQUIER ÉPOCA DEL AÑO!; todas, sí, todas sus ciudades, tienen su propio encanto y atractivo particular muy especial.
    En mi caso; siempre fuimos mi esposa y yo, admiradores de su acervo cultural y… enamorados de sus extraordinarias playas y su eterno sol; por ello, al optar por jubilarme, decidimos venir a residir a este Paraíso Terrenal llamado: ¡CANCÚN! a mediados de 2005; y muy contentos con nuestra decisión, puedo asegurarte ahora, que esperamos vivir aquí, el tiempo que Dios disponga; seguros que los años que nos dé, sin duda serán mejores en calidad y cantidad debido a su clima maravilloso: aire puro; sol; un mar Caribe translúcido, de aguas tibias y playas de arenas blancas; que no se calientan, debido a que no contienen minerales.
    En fin, por estas y muchas otras razones -destacando entre ellas, el muy buen trato que reciben- ; la gran mayoría de turistas que llegan a Cancún, retornan todos los años en su período vacacional (en las llamadas Temporadas Altas) y se convierten en “visitantes leales” , al sentir la misma atracción que tiempo atrás hechizó -como a nosotros-, a muchísimos extranjeros.
    Mil gracias querida Malú y te reiteramos nuestras felicitaciones y admiración, por tan magnífica guía para turistas, que es tu excelente página web.

  2. vero4travel

    Excelente guía sobre México…has nombrado grandes destinos como los templos de Calakmul, el paraíso de Tulum y la gran ciudad de Guanajuato que tendré la oportunidad de visitarla este año.
    Un abrazo y excelente blog,
    Vero.

    1. malurojas5 Autor del artículo

      Gracias Vero!! Me alegro que te guste y que te sirva de ayuda para tu viaje!! 😉 estamos en contacto!!

Responder a malurojas5 Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

CommentLuv badge